• 2
  • 3
  • 4
  • 6
× Это необязательный заголовок Форума раздела предложений.

Great news

More
3 months 1 week ago #133424 by eifdhrexa
eifdhrexa replied the topic: инвесторам на проекты по Строительству в Республике Беларусь
Приглашаем инвесторов в проекты по Строительству в Республике Беларусь!



Предлагаем Вам участие в высокодоходном бизнесе с быстрой окупаемостью - строительство жилой и коммерческой недвижимости в Минске и Республике Беларусь.
Собран собственный пул проверенных подрядчиков по строительству и поставщиков материалов.
Сумма инвестиций от $ 200 000 до $ 10 000 000, в зависимости от проекта.
Срок реализации проектов 12-36 месяцев.
Быстрый старт выбранного проекта, поэтапное финансирование, полный контроль и прозрачная система работы. Бизнес-план на каждый проект отвечающий международным стандартам.
Доходность инвестиций 10-50% годовых.

Условия участия :
1. Инвестиции осуществляются посредством продажи долей юридического лица-Заказчика строительства, владеющего правами на зем. участок, проект, все разрешения; Возможно частичное и полное участие в проекте. Полная продажа девелоперского проекта.
2. Сумма инвестиций рассматривается от $ 200 000 до $ 10 000 000, Деньги, Банк гарантия, и др;
3. Срок инвестиций 12-36 месяца;
4. Промежуточные выплаты;
5. Доходность инвестиций 10-50% годовых.
Подрядная организация - Опыт строительства домов 20 лет.

Разные варианты входа и выхода в проект, 100% гарантия возврата вложений, подробности оговариваются
в индивидуальном порядке.
Большой и успешный опыт в сфере строительства жилых комплексов, ряд проектов реализовано.

Инвест.компания Республики Беларусь

Телефон: +375293629000

Please Войти or Create an account to join the conversation.

More
3 months 1 week ago #133595 by eifdhrexa
eifdhrexa replied the topic: Инвесторам на проекты по строительству в Республике Беларусь.
Приглашаем инвесторов в проекты по Строительству в Республике Беларусь!



Предлагаем Вам участие в высокодоходном бизнесе с быстрой окупаемостью - строительство жилой и коммерческой недвижимости в Минске и Республике Беларусь.
Собран собственный пул проверенных подрядчиков по строительству и поставщиков материалов.
Сумма инвестиций от $ 200 000 до $ 10 000 000, в зависимости от проекта.
Срок реализации проектов 12-36 мес.
Быстрый старт выбранного проекта, поэтапное финансирование, полный контроль и прозрачная система работы. Бизнес-план на каждый проект отвечающий международным стандартам.
Доходность инвестиций 10-50% годовых.

Условия участия :
1. Инвестиции осуществляются посредством продажи долей юридического лица-Заказчика строительства, владеющего правами на зем. участок, проект, все разрешения; Возможно частичное и полное участие в проекте. Полная продажа девелоперского проекта.
2. Сумма инвестиций рассматривается от $ 200 000 до $ 10 000 000, Деньги, Банк гарантия, и др;
3. Срок инвестиций 12-36 месяца;
4. Промежуточные выплаты;
5. Доходность инвестиций 10-50% годовых.
Подрядная организация - Опыт строительства домов 20 лет.

Разные варианты входа и выхода в проект, 100% гарантия возврата вложений, подробности оговариваются
в индивидуальном порядке.
Большой и успешный опыт в сфере строительства жилых комплексов, ряд проектов реализовано.

Инвест.компания Республики Беларусь

Телефон: +375293629000

Please Войти or Create an account to join the conversation.

More
3 months 1 week ago #135239 by BrianBrona
BrianBrona replied the topic: SLOOVO.COM - перевод с венгерского
Переводчикам очень часто приходится работать с технической документацией. В агентстве переводов <b>SLOOVO.COM</b> отмечают, что как правило, это инструкции к разномуоборудованию, руководства по эксплуатации предметов. Чаще всего исходники заказчики предоставляют в таких форматах, как .docx, .jpg, .pdf, .png. Материалы содержат терминологию, присущую тому или иному направлению. Также в документах могут быть таблицы, схемы, диаграммы, иллюстрации.

Переводить инструкции в ряде случаев затруднительно. Помимо владения иностранным языком необходимы познания в необходимых отраслях. Не имея понимания о тематике невозможно понять исходный материал. Не говоря уже о последующем его переводе. Квалифицированные переводчики имеют дополнительное профильное образование, помимо основной специализации. <a href=https://sloovo.com/ru/languages/Nemeckij-jazyk.php>перевод документов на немецкий язык</a> и не только, можно найти на сайте компании.

Редактирование текста - это обязательная составляющая рабочего процесса. Специфичность задачи подразумевает последующее оформление итогового документа. Этим занимается верстальщик: он определенным образом располагает в переводе текст и графическую информацию. В ряде случаев необходимо расположить перевод в полном соответствии с оригиналом.

По статистике бюро переводов <b>SLOOVO.COM</b> - инструкции наполовину состоят из специализированных слов. Причём определения могут быть из различных отраслей: химия, спортинвентарь, архитектура, наука и т.д. Для того, чтобы правильно организовать работу переводчика необходимо составить и утвердить техническое задание, а также составить глоссарий. В глоссарии указаны полные требования к к используемой терминологии. Опираясь на опыт - благодаря глоссарию существенно упрощается работа переводчика.

Как уже было подмечено выше, схемы – обязательная составляющая материала на перевод. С текстовыми файлами работают переводчики. В случаях, когда документ располагает информацию, которую невозможно отредактировать, тогда к работе привлекают верстальщика. Этот специалист приводит материал в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых агентством работ и услуг - это <a href=https://sloovo.com/ru/languages/Arabskij-jazyk.php>перевод на арабский с русского</a>.

По завершению перевода документ передают на редакторскую и корректорскую правку. После чего информация отправляется верстальщику, который располагает весь материал, как в исходном файле. Конечный результат – это документ, визуально похожий с оригиналом, но написанный на необходимом для заказчика языке.

Если вам требуется перевести диплом, обращайтесь за помощью в проверенные компании, такие как <b>SLOOVO.COM</b>. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.

Please Войти or Create an account to join the conversation.

More
3 months 1 week ago #136701 by eifdhrexa
eifdhrexa replied the topic: Инвесторам на проекты по строительству в Респ Беларусь.
Приглашаем инвесторов в проекты по Строительству в Респ Беларусь!



Предлагаем Вам участие в высокодоходном бизнесе с быстрой окупаемостью - строительство жилой и коммерческой недвижимости в Минске и Республике Беларусь.
Собран собственный пул проверенных подрядчиков по строительству и поставщиков материалов.
Сумма инвестиций от $ 200 000 до $ 10 000 000, в зависимости от проекта.
Срок реализации проектов 12-36 мес.
Быстрый старт выбранного проекта, поэтапное финансирование, полный контроль и прозрачная система работы. Бизнес-план на каждый проект отвечающий международным стандартам.
Доходность инвестиций 10-50% годовых.

Условия участия :
1. Инвестиции осуществляются посредством продажи долей юридического лица-Заказчика строительства, владеющего правами на зем. участок, проект, все разрешения; Возможно частичное и полное участие в проекте. Полная продажа девелоперского проекта.
2. Сумма инвестиций рассматривается от $ 200 000 до $ 10 000 000, Деньги, Банк гарантия, и др;
3. Срок инвестиций 12-36 месяца;
4. Промежуточные выплаты;
5. Доходность инвестиций 10-50% годовых.
Подрядная организация - Опыт строительства домов 20 лет.

Разные варианты входа и выхода в проект, 100% гарантия возврата вложений, подробности оговариваются
в индивидуальном порядке.
Большой и успешный опыт в сфере строительства жилых комплексов, ряд проектов реализовано.

Инвест.компания Республики Беларусь

Телефон: +375293629000

Please Войти or Create an account to join the conversation.

More
3 months 1 week ago #137151 by BrianBrona
BrianBrona replied the topic: Услуги перевода — sloovo.com
Переводчикам часто приходится работать с технической документацией. В центре переводов <b>SLOOVO.COM</b> отмечают, что зачастую, это инструкции к новомуоборудованию, руководства по эксплуатации предметов. Чаще всего исходники заказчики предоставляют в таких форматах, как .doc, .jpg, .pdf, .png. Тексты содержат терминологию, присущую тому или иному направлению. Также в документах могут содержаться таблицы, схемы, диаграммы, иллюстрации.

Переводить инструкции сложно. Помимо владения требуемой языковой парой необходимы познания в необходимых отраслях. Не имея представления о тематике трудно понять присланный материал. Не говоря уже о последующем его переводе. Квалифицированные переводчики имеют дополнительное профильное образование, помимо основной специализации. <a href=https://sloovo.com/ru/perevod/perevod-knig.php>перевод книги</a> и не только, можно найти на сайте компании.

Редактирование текста - это обязательная составляющая процесса перевода. Специфичность задачи предполагает последующее оформление итогового документа. Этим занимается непосредственно верстальщик: он определенным образом располагает в переводе текст и графическую информацию. В большинстве случаев необходимо оформить перевод в полном соответствии с оригиналом.

По статистике бюро переводов <b>SLOOVO.COM</b> - инструкции на 50% состоят из специализированных терминов. Причём определения могут быть из различных спецификаций: физика, спортинвентарь, промышленность, наука и т.д. Чтобы правильно организовать работу переводчика нужно составить и утвердить техническое задание, а также разработать глоссарий. Глоссарий содержит подробные требования к терминологии. Опираясь на опыт - при помощи глоссария значительно упрощается труд переводчика.

Как уже было сказано выше, схемы – обязательная составляющая материала на перевод. С текстовыми файлами работают переводчики. В случаях, когда документ располагает информацию, которую затруднительно отредактировать, в этом случае привлекают верстальщика. Этот специалист преобразует файл в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых компанией работ и услуг - это <a href=https://sloovo.com/ru/languages/Bolgarskij-jazyk.php>перевод с болгарского на русский</a>.

По завершению перевода материал передают на правку редактору. После чего информация пересылается верстальщику, который располагает весь материал, как в исходном файле. Конечный результат – это документ, визуально похожий с оригиналом, но написанный на необходимом для заказчика языке.

Если вам необходимо перевести договор, обращайтесь за помощью в проверенные компании, такие как <b>SLOOVO.COM</b>. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.

Please Войти or Create an account to join the conversation.

More
3 months 1 week ago #138066 by eifdhrexa
eifdhrexa replied the topic: Inserisci Ora i Tuoi Annunci di Vendita
Inserisci Ora i Tuoi Annunci di Vendita e Affitto Case su Lo Strillone Casa. Solo Annunci di Professionisti Selezionati, Annunci Illimitati e Report Attivita. No Annunci Privati. Annunci Immobili Locali. Condivisione con Agenzie. Report Settimanale.
www.lostrillonecasa.it

Please Войти or Create an account to join the conversation.

Time to create page: 0.291 seconds

MVSocialButtons

Share this post

Отправить в FacebookОтправить в Google BookmarksОтправить в OdnoklassnikiОтправить в Vkcom

Авторизация

Новые пользователи

  • Curtisnobre
  • Richardalkal
  • KennethWeido
  • stevensb2
  • Derekcic

Статистика сайта

ОС
Linux c
PHP
5.6.40
MySQLi
5.7.21-20-beget-5.7.21-20-1-log
Время
00:42
Кэширование
Отключено
GZip
Отключено
Посетители
130243
Материалы
327
Количество просмотров материалов
607188

Подписаться на канал по математике

 

Реклама Яндекс

cassidy clay free pornmalay young girls sucking cockbeeg gallery hdchina young sexyoung inzestpornfree download sunny leon porn hd vedeos moviesxxx.biz Bangladeshi scandalfree daughter gangbangöld granny fikautumn riley porn video free download Bangladeshi scandalfree daughter gangbangöld granny fikautumn riley porn video free download mobile porn sexyoung inzestpornfree download sunny leon porn hd vedeos